大角嘴 - 港 灣 豪 庭 Metro Harbor View

 找回密碼
 注册
今天是
搜索
查看: 208|回復: 0

新闻英语:“Pandemic”与“Epidemic”有何不同

[複製鏈接]
發表於 2020-5-8 21:52:26 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
今天世卫组织宣布新冠病毒已经出现“全球大流行”(Pandemic),pandemic这个词与更常用的epidemic有什么不同呢?
Endemic | Epidemic | Pandemic

这三个词意思相近,但着重点不同。

首先,地方病(Endemic)和传染病(Epidemic)的拼写相近,这也就是为什么很多人区分不太清楚的原因。

这两个词的共同点是都有-demic这个词根,是从deme这个词(生态学上的同类群)而来,指代的是特定人群的意思。

前缀“En”即“in”(在里面)的变体,指代局限于某个地方的意思,侧重点是在“局限”二字。

前缀“Epi”有“among/around“(......之间)的意思,指代“在......之间”传播存在的意思,侧重于“传染”的意思。

如果清楚了这两个前缀代表的意思,那就可以很轻松地区别“地方病”和“传染病”之间的区别了。

举例来说, “疟疾(Malaria)”就是一种地方病——局限于某一特定地区,可能是因为蚊虫叮咬等原因造成的,是发展中国家会面临的主要健康问题。而“天花”(Smallpox)则是由天花病毒引起的急性传染病,经由受感染的气溶胶和已显现症状的受感染者的飞沫在人际传播。

虽然与epidemic意思相近,但大流行病(Pandemic)的前缀pan则是 “all-inclusive”(全部囊括)的意思。 顾名思义,pandemic 是指在整个国家或全球流行的疾病,侧重点在于流行范围的广度。

了解了这三个词前缀的意思,就应该很容易将其区别开来了吧!
Infodemic

还有一个拥有-demic这个词根的词也很有意思,就是Infodemic。

根据《柯林斯词典》的释义:Infodemic是指“关于某个问题的信息量过大,以致于解决起来难度增大的情形” (An excessive amount of information concerning a problem such that the solution is made more difficult) 。

与上述几个词一样,“Infordemic”也是由两个词根组成, “info”代表“information”。顾名思义,该词就是指信息在人际间的传播。

今年2月,世界卫生组织用“Infodemic”这个词来指代关于COVID-19疫情的信息(主要是指假信息)在人际间的传播。
背景拓展

此次疫情期间,社交媒体成了“Infodemic”的传播载体,使得一些“误导性信息”随之迅速传播,造成不必要的恐慌、种族歧视等一系列社会问题。例如,最近澳洲各大城市都出现了抢购卫生纸、消毒用品,以及其他生活用品的浪潮。

李医生说,误导性信息比病毒更糟糕。

悉尼一名华人医生(Jiang Li)最近看诊了许多患者,其中80%以上都怀疑自己感染了冠状病毒,然而在做了病毒检测后,至今还没有一人的检测结果为阳性。

李医生说,现在很多人都在抢购药品,有的患者会要他开六个月的处方。

“目前误导性信息比病毒更糟糕,”他说。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 注册

本版積分規則

Archiver|手机版|小黑屋|港灣豪庭論壇 admin@mhvlive.com

GMT+8, 2020-7-13 23:16 , Processed in 0.059309 second(s), 16 queries .

Metro Harbor View MHVLive X3.4

© 2007-2020 mhvlive.com

快速回復 返回頂部 返回列表