大角嘴  港灣豪庭 #mhvlive

 找回密碼
 注册

欢迎您, 今天是 *君子自重,本網站嚴禁賣廣告, 發放, 或宣傳色情色情行業*

查看: 1093|回復: 0

「路姆西」和「草泥馬」(李純恩)

[複製鏈接]
發表於 2013-12-13 11:59:26 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
「宜家」一隻狼型公仔「路姆西」突然熱賣,變成新聞,北京朋友見了,問我是什麼意思。我把「路姆西」粵語發音的意思告訴了他,譯成國語,就是「老母B」。然後再跟他講了這個狼型公仔和廣東粗話相結合之後的意思,他終於明白了梁振英今日在香港的民望。
從「路姆西」,不由聯想到幾年前在大陸瘋行的「草泥馬」。借了一隻南美洲羊駝,用國語粗口將之命名為「草泥馬」,意思就是「操你媽」。
本來不登大雅之堂的粗話,一時間變成流行語,其背後的意義,就是普羅大眾對於當權者的憤怒。大陸沒有言論自由,一句「草泥馬」把心中的憤怒宣洩一下,終歸也是一種痛快感覺。「路姆西」也作如是觀,分別在於大陸人民憤怒於體制,而香港人只針對一個人。你說這個人要有多大的「能耐」,才能引起這麼深重的民怨。
「路姆西」和「草泥馬」一樣,雖是口頭一時之快,但背後藏着的則是深深的無奈,只有無可奈何才出此下策,才會令一些人的「路姆」受到牽連,社會因憤怒而粗鄙,當香港許多斯文人都爭着買一隻「路姆西」,這就不是文化衝擊,而是政治訴求了。                                                            

                               
登錄/註冊後可看大圖
路姆西 (蘋果日報).jpg
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 注册

本版積分規則

Archiver|手机版|小黑屋|港灣豪庭論壇 admin@mhvlive.com

GMT+8, 2026-2-16 16:17 , Processed in 0.044854 second(s), 19 queries .

Metro Harbor Village Forum #mhvlive X3.4

MHVLIVE © 2008-2025, Tai Kok Tsui

快速回復 返回頂部 返回列表